Guten Abend, Deutschland!

Som nybliven, senkommen bloggare har jag som ni märker inte full kläm på alla piffiga grejor man kan göra med en hemsida. Jag lär mig lite i taget.

Nyaste och roligaste saken som jag ser, men inte ni, är besöksstatistiken till hemsidan. Hur många unika besökare varje dag, kommer ni in från Twitter eller från en allmän sökning på nätet och skojigast av allt: från vilket land görs sökningen?

Eftersom jag skriver på svenska är det ju rätt givet att de flesta besökare här läser på svenska. Det behöver ju i och för sig inte betyda att de också bor här. Den senaste statistiken visar att hemsidan idag har haft en unik besökare från Tyskland. Det gör mig glad och får mig att känna mig en smula mer internationell än innan jag visste detta.

Två av mina böcker finns översatta till tyska, så helt konstigt är det inte. Det är debuten Kort kjol samt barnboken Klaras hemlighet. Den första handlar om våldtäkt och den andra om en flicka vars pappa sitter i fängelse. Båda böckerna finns fortfarande att köpa i tyskspråkiga länder; Tyskland, Österrike och Schweiz.

Så nu undrar jag förstås över vem den tyska besökaren var. Blev hen besviken över att hela sidan här endast är på svenska? Borde jag ha någon text på tyska för att välkomna eventuella fler tyska läsare? (Min personliga tyska är skral, så jag ska nog inte skriva den själv ändå.) En del av mina böcker finns också på danska och finska. Borde jag överväga en bredare översättarinsats?

Se där nya saker att fundera på för en bloggare. Rapport följer framöver.

Till dess:

Vielen Dank, Deutschland!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.